ОТЧЕТ 3
ПЕРЕВОД 4
ГЛОССАРИЙ 8
ОРИГИНАЛ 9
ПЕРЕВОД 13
ГЛОССАРИЙ 17
ОРИГИНАЛ 18
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЗООМОРФИЗМАМИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 22
РЕЗЮМЕ 27
ОБРАЗЦЫ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ 29
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 31
Передо мной стояли следующие задачи:
1) Перевести 2 текста экономической тематики общим объёмом 6 страниц и составить 2 глоссария (по 15 англо-русских эквивалентов).
2) Выполнить реферат по теме курсовой работы
3) Составить резюме.
4) Составить образцы деловой переписки.
В качестве отчётной работы мною представлены:
1) перевод на русский язык фрагмента научной статьи «What Is Seen and What Is Not Seen»;
2) глоссарий;
3) перевод на русский язык статьи «Nowadays, reviews can make or break a business. In large numbers, they can elevate it to new heights or haul it into the abyss. The result? A better experience for consumers» и статьи «The struggling Japanese conglomerate has unveiled a list of measures to counteract a recent accounting scandal»;
4) глоссарий по статьям;
5) реферат;
6) резюме;
7) образцы деловой переписки.
Во время прохождения практики перевода я столкнулся с рядом затруднительных моментов, как например: перевод названия документа «Toshiba Revitalisation Action Plain», для решения которого были использованы ресурсы интернета, в ходе изучения которых было выяснено, что в названии опечатка: «Toshiba Revitalisation Action Plan» [12].
Данный вид деятельности был полезен для меня, так как в процессе его осуществления были закреплены практические навыки, полученные в процессе обучения в университете, закреплены навыки письменного информационного перевода, развиты навыки по редактированию текстов в компьютерном редакторе, навыки находить переводческую проблему и решать ее.
1. Адамчик Н. В. Большой англо-русский словарь/ Н. В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998 – 1168 с.
2. Акопян, А.А. Англо-русский словарь / А.А. Акопян. – М.: Проспект, 2013 – 640 c.
3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский/ Е. В. Бреус. – М.: УРАО, 2000 – 208 с.
4. Википедия // [Электронный ресурс] Режим доступа: http://encyclopaedia.bid– Дата доступа: 15.02.2017
5. Мюллер, В.К Учебный англо-русский словарь / В.К Мюллер. – М.: Эксмо, 2000 – 864 c.
6. Пивоваров А. Г. Большой англо-русский финансово-экономический словарь/ А. Г. Пивоваров. – М.: Азбуковник, 2000 – 940 с.
7. Попова, Л.П. Англо-русский словарь: Более 120000 слов и словосочетаний / Л.П. Попова. – М.: Аби Пресс, 2010. – 884 c.
8. Словари и энциклопедии на академике // [Электронный ресурс] Режим доступа: http://dic.academic.ru/ – Дата доступа: 19.02.2017
9. Солодушкина К. А. Modern Dictionary of Phrasal Verbs and Idioms in the Language of Business / Современный англо-русский словарь фразовых глаголов и идиом в сфере экономики и бизнеса/ К. А. Солодушкина. – М.: Антология, 2009 – 800 с.
10. Терехова Г.В. Теория и практика перевода: Учебное пособие/ Г. В. Терехова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004 – 103 с.
11. Хидкель С. С. Русско-английский объяснительный словарь Русско-английских соответствий / С. С. Хидкель. – М.: ACT Aстрель Транзиткнига 2006 – 492 с.
12. Toshiba to Execute «Toshiba Revitalisation Action Plan» // [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.toshiba.co.jp/about/ir/en/news/20151221_4.pdf – Дата доступа: 25.02.2017