Материалы на сайте призваны помочь студенту самостоятельно написать собственную курсовую, диплом и т.д.
Главная Каталог Курсовые Концепт «Дом» во фразеологии и паремиологии английского и русского языков

Концепт «Дом» во фразеологии и паремиологии английского и русского языков

Курсовые, Лингвистические, Лингвистика, МГУ им. Кулешова
38 страниц
25 источников
2019 год
29.99BYN
110.00BYN
Купить
Поделиться в социальных сетях
Содержание
Материал частично
Список литературы

ВВЕДЕНИЕ    3
ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ КОНЦЕПТА В ЛИНГВИСТИКЕ    5
1.1 Содержательное наполнение термина «концепт»    5
1.2 Соотношение понятий «концепт» и «языковая картина мира»    9
Выводы    11
ГЛАВА 2 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ДОМ» В УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ    13
2.1 Лингвокультурологические особенности концепта «дом» в английской фразеологии и паремиологии    13
2.2 Семантические особенности устойчивых выражений с компонентом дом в английском языке    18
2.3 Лингвокультурологические особенности концепта «дом» в русской фразеологии и паремиологии    21
2.4 Семантические особенности устойчивых выражений с компонентом дом в русском языке    24
Выводы    26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ     28
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ    30
ПРИЛОЖЕНИЕ А    30
ПРИЛОЖЕНИЕ Б    30

Основные результаты исследования и выводы, сделанные на их основе:
1. В данной курсовой работе были рассмотрены такие понятия, как концепт и языковая картина мира. В когнитивной лингвистике концепт – элемент языковой картины мира, включающий значение слова, представления, образы, понятия, символы, обладающий структурой и изучающийся на разных уровнях языка. Языковая картина мира – национальная картина мира, отражающая мировоззрение и мировосприятие народа посредством языковых форм.
2. По данным словарей значение лексем дом, house, home схоже между собой. Общие значения – ‘здание’, ‘жилое помещение’,  ‘семья’, ‘домашнее хозяйство’, ‘династия’.
3. Проанализировав семантическую картину фразеологизмов английского языка, можно заметить, что среди них преобладают фразеологизмы со значением семьи, домашнего очага, крепости, а также комфорта. Это объясняется тем, что дом для англичанина – место, представляющее собой некое воплощение уюта, удобства, семейной жизни, а также любви, является одним из важных в жизни. Считается, что ни один дом не может быть хорошим, если туда ни была вложена душа. Недаром представители этой нации относятся с особым трепетом к своему жилищу, постоянно обустраивают и улучшают его, тем самым подтверждая существующее в их языке утверждение my home is my castle (мой дом – моя крепость).
Результат анализа фразеологизмов с компонентом дом, выявил, что данная лексема может иметь как положительную, так и отрицательную коннотации в составе фразеологических единиц и может быть связана не только со значениями, выраженными в толковых словарях, но и отдаленными от «дома» понятиями: с чувствами, эмоциями или действиями.
Символическая картина концепта в английской языковой картине выглядит следующим образом:  

Семантические группы

Количество единиц

Дом – крепость

10

Дом – семья

16

Дом – комфорт

5

Дом – здание

13

Дом – успех

7

Дом – действия, чувства, разъяснения

12

Дом – негативные понятия

9

4. Во фразеологизмах русского языка преобладают единицы со значением здание, строение, учреждение, а также со значением хозяйство отдельной семьи, так как для представителей русской культуры дом и домашний очаг в первую очередь ассоциируется с душевным комфортом и стабильностью. Считается, что чем комфортнее чувствует себя человек в быту, тем свободнее он себя ощущает дома, больше времени тратит на дорогое и важное, и меньше отвлекается по пустякам.
Реализация компонента дом, практически не отличается от значений, реализуемых в составе концепта, и больше связана с учреждениями, имеющими социальный характер.

Семантические группы

Количество фразеологических единиц

Дом и его обитатели

17

Дом  – быт

6

Дом – учреждение

51

Дом – негативная семантика

2

5. В результате проведения анализа концепта дом во фразеологических единицах двух культур (англоязычной и русскоязычной), можно с уверенностью заявить, что в их мировосприятии существует множество различий, которые проявляются в национально-культурном представлении о семейном уюте и безопасности у англичан, и в быту у русских. Однако основными образами в фразеологизмах с компонентом «дом» в английском и русском языках являются:  дом – крепость; дом – уют, забота и покой; дом – место, куда ты хочешь вернуться.
Предложения по использованию полученных результатов: выводы данной курсовой работы могут быть использованы при проведении семинарских занятий по лингвокультурологии, лексикологии и теории перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ по схожей тематике.
Научная значимость выполненной работы: результаты данной курсовой работы могут послужить основой для дальнейшего исследования концепта «дом» во фразеологизмах английского и русского языков.

1. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. В.П. Нерознака. –M. : Academia, 1997. – 320 с.
2. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : дис. … д-ра фил. наук : 10.02.19 / А.П. Бабушкин. – Воронеж, 1996. – 330 л.
3. Бирих, А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанов ; под ред. В.М. Мокиенко. – СПб : Фолио – Пресс, 1998. – 704 с.
4. Демьянков, В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры / В.З. Демьянков // Язык как материя смысла : Сборник статей в честь академика Н.Ю. Шведовой / Отв. ред. М.В. Ляпон. – М. : Издательский центр «Азбуковник», 2007. – 735 с.
5. Карасик, В.И. Языковой круг : личность, концепт, дискурс. Монография / В. И. Карасик. – Волгоград : Перемена, 2002. – 477 с.
6. Кубрякова, Е.С. Понятие концепт / Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова [и др.] ; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – Москва, 1996. – 245 с.
7. Лукин, О.В. Новые направления современного языкознания (2-я половина XX века – XXI век): учебное пособие / О.В Лукин. – Ярославль : РИО ЯГПУ, 2015. – 80 с.
8. Молотков, А.И. Фразеологический словарь русского языка : свыше 4000 словарных статей / А. И. Молотков, Л.А. Войнова, В.П. Жуков ; под ред. А. И. Молоткова. – М. : русск. яз., 1986. – 543 с.
9. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. − 4-е изд., доп. − Москва : Азбуковник, 2000. – 940 с.
10. Пименова, М.В. Душа и дух: особенности концептуализации / М.В. Пименова. – Кемерово, 2004. – 386 с.
11. Пименова, М.В. Методология концептуальных исследований //  Антология концептов / М.В. Пименова ; под. ред. В.И. Карасика, И.А. Стерина. – М., 2007. – 347 с.
12. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике [Электронный ресурс]. – Воронеж, 2001. – Режим доступа : http://sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Kognitivnaja_lingvistika/Ocherki_po_kognitivnoj_lingvistike_2001.pdf. – Дата доступа : 01.05.2019.
13. Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография / З. Д. Попова, И. А. Стерин. – Воронеж : Истоки, 2007. – 250 с.
14. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: дис.  д-ра фил. наук : 10.02.19 / Г.Г. Слышкин. – Волгоград, 2004. – 323 л.
15. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. – М. : Академический Проект, 2004. – 982 с.
16. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Монография : Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. – М., 2003. – 225 с.  
17. Фразеологический объяснительный словарь русского языка / А.Н. Баранов [и др.] ; под редакцией А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. – М. : Эксмо, 2009. – 704 с.
18. Шведова Н.Ю. Русский язык: Избранные работы / Н.Ю. Шведова. – М., 2005. – 65 с.
19. Юлтимирова, С.А. Различные подходы к трактовке термина «концепт» [Электронный ресурс]. – 2006. – Режим доступа : http://www.rusnauka.com/NPM_2006/Philologia/3_jultimirova.doc.htm. – Дата доступа : 01.04.2019.
20. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. – Mode of access : http://dictionary.cambridge.org/ru/. – Date of access : 01.04. 2019
21. Collins Dictionary [Электронный ресурс]. – Mode of access : https://www.collinsdictionary.com/. – Date of access : 01.04.2019.
22. Cowie, A.P. Oxford Dictionary of English Idioms / A.P. Cowie, R. Mackin, I. R. McCaig. – [8th impression], 2002. – 686 p.
23. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. – Mode of access : http://www.ldoceonline.com/. – Date of access : 01.04.2019.
24. Webster’s American Dictionary of the English Language [Электронный ресурс]. – Mode of access : https://www.merriam-webster.com/. – Date of access : 01.04.2019
25. Richard, A. NTC’s American Idioms Dictionary / А. Richard. –McGraw-Hill, 2000. – 544 р.

Похожие материалы
Культурная репрезентация концепта в британской литературе
Курсовые, Лингвистические, Английский язык, МГУ. Кулешова
30.0 byn
110.0 byn
Концепция объяснительного паремиологического словаря В. И. Зимина и А. С. Спирина
Курсовые, Лингвистические, Паремиология, ГГУ им. Ф. Скорины
30.0 byn
110.0 byn
Концепция объяснительного паремиологического словаря В. И. Зимина, А. С. Спирина
Дипломы, Лингвистические, Паремиология, ГГУ им. Ф. Скорины
45.0 byn
390.0 byn
1 ГЛАВА Концепт «гостеприимство» в русском и английском языках
Курсовые, Лингвистические, Английский язык, МГЛУ
30.0 byn
35.0 byn
Концепт красота во фразеологических единицах русского и английского языков
Курсовые, Лингвистические, Английский язык, ВГУ им. Машерова
30.0 byn
110.0 byn
Перевод концепта Understatement в политическом дискурсе британского монарха
Курсовые, Лингвистические, Теория и практика перевода, БГУ
30.0 byn
110.0 byn
Задать вопрос
Задать вопрос