ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. КОНТЕКСТ ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ И ЕГО СПЕЦИФИКА В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 7
1.1 Понятие межкультурной коммуникации и межкультурной компетенции 7
1.2 Соотношение понятий «страноведение», «лингвострановедение», «культурология», «лингвокультурология» 13
1.3 Понятие фактов культуры и их классификация 18
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2. ФАКТЫ КУЛЬТУРЫ КАК ЭЛЕМЕНТЫ МОДЕЛИ КУЛЬТУРЫ В УЧЕБНИКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 38
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 39
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 41
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 43
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 44
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 45
Необходимо отметить, что в учебнике Г.В. Вариченко не представлен культурологический материал, характеризующий страну изучаемого языка. Весь лексический культурологический материал описывает белорусскую культуру.
В этом смысле обращает на себя внимание учебник, сочетающий лингвистику преподаваемого языка, факты культуры страны изучаемого языка и особенности культуры страны проживания и обучения. В учебнике русского языка как иностранного С. И. Лебединского, Г. Г. Гончара [8] тексты о Беларуси, в которых описывается история страны, приводятся исторические факты (например, о Ефросинии Полоцкой), описывается современное состояние страны, сочетаются с широко представленными текстами о русской культуре и литературе. В учебнике есть фрагменты художественных произведений Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы», В. Распутина «Уроки французского», Е. Евтушенко «Людей неинтересных в мире нет», Е. Ауэрбаха «Лебединая верность», Б. Окуджавы «Давайте восклицать». Также в учебнике представлены фрагменты из русской публицистики и научно-популярной литературы. При этом необходимо отметить, что данный учебник предназначен для слушателей, владеющих русским языком на коммуникативно достаточном уровне.
В приложении 6 приведен сравнительный анализ представленности фактов культуры (как русской, так и белорусской) в исследуемых учебных пособиях. Данные диаграмм наглядно демонстрируют, что в учебниках преобладает лексический материала, представляющий факты национального искусства (литературу, живопись, музыку, архитектуру, декоративно-прикладное искусство, кино) и особенности места проживания. Наименее представлены в учебных пособиях факты быта, географические и биологические особенности.
Выводы по главе 2
Таким образом, можно сделать вывод, что культурологический материал, представленный в учебниках русского языка, не всегда в полной мере отражает факты культуры как страны изучаемого языка, так и страны проживания. Определить оптимальный объем сочетания фактов культуры двух стран достаточно сложно. Авторы каждого пособия включают в содержание тот необходимый культурологический минимум, который, по их мнению, способен дать представление о стране изучаемого языка.
1. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – Москва : Русский язык, 1990. – 246 с.
2. Воробьев, В.В. Лингвокультурология / В.В. Воробьев (теория и методы). – Москва : Издательство Росс. Универститета Дружбы народов, 1997. – 331 с.
3. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В.В.Сафонова. – Москва : Высшая школа, 1991 – 311 с.
4. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. – Москва : Слово, 2000 – 624 с.
5. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации / Т.Г.Грушевицкая, В.Д. Попков, А.П. Садохин. – Москва : ЮНИТИ-ДАНА,2003. – 252 с.
6. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б.Гудков. – Москва : ИТДГК «Гнозис», 2003. – 288 с.
7. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению : Дис. д–ра пед. наук -Г.В. Елизарова. – Москва, 2001. – 320 с.
8. Лебединский, С. И. Русский язык как иностранный: Учебник / C.И.Лебединский, Г. Г. Гончар. – 2-е изд., доп. и перераб. – Мн : БГУ, 2011. – 402с.
9. Новиков, А.М., Новиков Д.А. Методология / А.М. Новиков, Д.А.Новиков. – М. : СИНТЕГ. – 663 с.
10. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования / Е.И. Пассов. – Москва : 2000. – 170 с.
11. Русский язык как иностранный. Базовый уровень / Вариченко Г.В., Кишкевич Е.В., Проконина Ж.В. – Минск : БГУ, 2016. – 237 с.
12. Русский язык как иностранный. Начальный курс : учебник / Л.А. Меренкова [и др.]; под ред. А. В. Санниковой. – 4-е изд., испр. и доп. – Минск : Научный мир, 2021. – 228 с.
13. Русский язык как иностранный для начинающих: учебник. В 2 ч. Ч.1-2. / А.И.Лазовская, Е.В.Тихоненко. – Минск: РИВШ, 2019 – 288 с.
14. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. – Воронеж : Истоки, 1996. – 238с.
15. Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование в ХХ1 веке // Язык и культура. – 2009. № 2. – С. 96-110.
16. Толковый словарь иностранных слов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://foreign.slovaronline.com/. – Дата доступа: 22.02.2022.
17. Шаклеин, В.М. Лингвокультурология / В.М. Шаклеин. – М. : Флинта, 2012. – 301 с.