ОТЧЕТ 3
ПЕРЕВОД 4
ОРИГИНАЛ 41
ГЛОССАРИЙ 71
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 73
В процессе прохождения практики я перевел 24 страницы текста с общим количеством знаков – 47 912. Текст перевода выполнен на 39 страницах с общим количеством знаков – 54 452. Перевод составлен шрифтом «Times New Roman», размером 14, с межстрочным интервалом 1,5 см. Поля страницы по 2 см. Кроме того, мною был составлен англо-русский глоссарий в алфавитном порядке, состоящий из 50 слов.
В ходе осуществления перевода возникали такие затруднения, как перевод аббревиатур, устойчивых выражений и терминов, для чего были использованы ресурсы интернета и различные учебники. Также особое внимание было уделено переводу имен собственных и аббревиатур, для этого использовалась т. н. таблица Ермоловича: «Таблица Англо-Русской Практической Транскрипции».
В процессе осуществления практики перевода были выполнены такие задачи, как закрепление практических навыков, полученных в процессе обучения в университете; закрепление навыков письменного информационного перевода при осуществлении перевода текстов; приобретение новых навыков оформления текста перевода и использования информационных технологий; развитие навыков по редактированию текстов в компьютерном редакторе; развитие навыка находить переводческую проблему и решать ее; закрепление умения проводить переводческий анализ текста любого функционального стиля; закрепление навыка применения приемов перевода.
В дальнейшем моя деятельность будет направлена на применение полученных умений и навыков в осуществлении профессиональной деятельности и подготовку к дальнейшей работе в организации.
1. Адамчик Н. В. Большой англо-русский словарь/ Н. В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998 – 1168 с.
2. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский/ Е. В. Бреус. – М.: УРАО, 2000 – 208 с.
3. Васильева Е. А. 100 самых распространенных английских фразовых глаголов / 100 Basic Phrasal Verbs/ Е. А. Васильева. – М.: Проспект, 2015 – 32 с.
4. Википедия // [Электронный ресурс] Режим доступа: http://encyclopaedia.bid– Дата доступа: 15.02.2017
5. Мюллер, В.К Учебный англо-русский словарь / В.К Мюллер. - М.: Эксмо, 2007. – 864 c.
6. Попова, Л.П. Англо-русский словарь: Более 120000 слов и словосочетаний / Л.П. Попова. – М.: Аби Пресс, 2010. – 884 c.
7. Словари и энциклопедии на академике // [Электронный ресурс] Режим доступа: http://dic.academic.ru/ – Дата доступа: 19.02.2017
8. Солодушкина К. А. Modern Dictionary of Phrasal Verbs and Idioms in the Language of Business / Современный англо-русский словарь фразовых глаголов и идиом в сфере экономики и бизнеса/ К. А. Солодушкина. – М.: Антология, 2009 – 800 с.
9. Терехова Г.В. Теория и практика перевода: Учебное пособие/ Г. В. Терехова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004 – 103 с.
10. Хидкель С. С. Русско-английский объяснительный словарь Русско-английских соответствий / С. С. Хидкель. – М.: ACT Aстрель Транзиткнига 2006 – 492 с.