Материалы на сайте призваны помочь студенту самостоятельно написать собственную курсовую, диплом и т.д.
Главная Каталог Дипломы Английская спортивная терминология и особенности ее перевода на русский язык (вид спорта художественная гимнастика)

Английская спортивная терминология и особенности ее перевода на русский язык (вид спорта художественная гимнастика)

Дипломы, Социально-гуманитарные, Международные отношения, МГЛУ
73 страницы
50 источников
2018 год
44.99BYN
390.00BYN
Купить
Поделиться в социальных сетях
Содержание
Материал частично
Список литературы

Реферат 3
Введение 5
Глава 1 Теоретическме основы исследования спортивной терминологии 8
1.2 Определение понятия “термин” 8
2.2 Спортивная терминология и её специфические характеристики 11
2.3 Тематическая классификация лексики, входящей в терминосистему «Спортивная терминология» 14
Выводы по главе 1 23
Глава 2 Специфика передачи спортивной терминологии при переводе специальных терминов 25
2.1 Подходы к переводу односложных терминов и терминологических словосочетани 25
2.2 Особенности перевода на русский язык англоязычных спортивных терминов 28
Выводы по главе 2 46
Заключение 47
Список использованных источников 50
Приложение А Источники информации для заказа
Приложение Б Словарь спортивных терминов

В современном языкознании не существует общепринятого понимания термина. Различные дефиниции отражают точки зрения их авторов на то, какие лексические единицы следует считать терминами.
Подытожив различные понимания «термина»: термин – слово или словосочетание определенного профессионального языка, которое возникло в результате профессиональной когниции и коммуникации, выражает специальное понятие соответствующей профессиональной сферы знаний или человеческой деятельности и имеет дефиницию, которая раскрывает признаки понятия, соотносимые с конкретной отраслью. При таком подходе термин рассматривается как носитель профессиональной информации (структур знания), главной задачей которого является обеспечение эффективности профессионально–научного общения.
Спорт – особый вид человеческой деятельности, имеющий специфические общие и частные понятия, участников профессиональной деятельности, состав регламентированных действий, инструментария, инвентаря, объектов и реалий. В этой сфере используется специальная терминологическая система, которой присущи свои характерные черты, описанные в данной работе.
Спортивная терминология является составной частью языка спортивной коммуникации. Данному виду терминологии присущ ряд специфических черт: открытость, широкий круг пользователей, динамизм, слабая ограниченность от общелитературной лексики, оценочный характер наименований, наличие значительного числа синонимов, близость к технической терминологии.
Спортивная лексика наделена следующими характеристиками:
1. Система спортивной лексики обладает разветвленной структурой.
2. Особенность данного пласта лексики заключается в том, что большая часть слов является доступной и понятной для людей, не занятых в спортивной сфере, т.е. специальная спортивная лексика не строго ограничена профессиональными рамками.
3. Одной из характерных черт спортивной лексики Н.Д. Андреев и В.Л. Замбржицкий считают так называемый процесс «терминологизации не–терминов», проявляющийся в предании значения термина отдельному слову или словесной паре.
4. Для спортивной терминологии характерен переход лексической единицы из разряда профессионализмов в разряд официальных терминов.
Разделение спортивной лексики являет собой непростую задачу из–за чрезвычайные распространенности физкультуры и спорта: с одной стороны, спортивная лексика направлена на удовлетворение коммуникативных потребностей представителей спортивных кругов, с другой стороны, она, регулярно испытывая на себе воздействие общелитературного языка и жаргонов, стремится к общедоступности и утрачивает «сухую» специализацию. Наибольшие трудности возникают при разграничении профессионализмов и терминов, так как оба лексических пласта обладают сходными признаками. Кроме того, многие спортивные термины характеризуются отсутствием такого важного признака как семантическая нейтральность. Признаки профессиональных жаргонизмов отличаются большей четкостью и однозначностью. Это облегчает работу исследователя, поскольку позволяет выделить хотя бы несколько признаков, отграничивающих спортивные жаргонизмы от профессионализмов и терминов.

1.    Виноградов В. С. Введение в переводоведение / В. С. Виноградов. – М.: ИОСО РАН, 2001. – 222с.
2.    Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М.: Книжный дом «Университет», 2006. – 235 с.
3.    Гринев–Гриневич С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев–Гриневич. – М.: Изд. центр «Академия», 2008. – 304 с.
4.    Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
5.    Загоровская, О.В. Проблемы общей и диалектной семасиологии и лексикографии [Текст] / О.В. Загоровская. – Воронеж: Научная книга, 2011. – 383 с.
6.    Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. – 2-е издание, дополненное. – СПб.,2005.
7.    Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – М.: ГНОЗИС, 2004. – 390 с
8.    Кожевникова И. Г. Русская спортивная лексика: структурно–семантическое описание / И. Г. Кожевникова. – Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. Ун-та, 2002. – 264 с.
9.    Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: научное издательство «Большая Российская Энциклопедия», 2002. – 2–е изд., доп. – 712 с.
10.    Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. – М.: Либроком, 2009. – 256 с. – 4–е изд.
11.    Лоттэ Д. С. Как работать над терминологией: основы и методы / Д. С. Лоттэ – М.: Наука, 1968. – 76 с.
12.    Новая философская энциклопедия: В 4 тт. / Под редакцией В. С. Стёпина. – 2-е изд., испр. и допол. – М.: Мысль, 2010. – 744 с.
13.    Прохорова, В.Н. Профессионализм [Текст] / В.Н. Прохорова // Русский язык: энцикл. – М.: Большая Рос. энцикл., 2003. – 703 с.
14.    Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. – М., Наука 1968. – 343 с.
15.    Рябчиков А.И., Фирилева Ж.Е. Словарь терминов гимнастики и основ хореографии. – Санкт– Петербург: ДЕТСТВО–ПРЕСС, 2009. – 288 с.
16.    Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. – М.: Либроком, 2010. – 174 с.
17.    Спорт в зеркале журналистики / сост. Г.Я. Солганик. – М.: Мысль,2009. – 220 [3] с.
18.    Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 248 с.
19.    Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. –  М.:  Наука, 1988. –  215 с.
20.    Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения [Текст] / С.Д. Шелов. – СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2003. – 280 с.
21.    Философская Энциклопедия В 5–х т. / Под редакцией Ф. В. Константинова. – М.: Совецкая энциклопедия, 1960–1970.
22.    Бодуэн де Куртенэ И. А. Об общих причинах языковых изменений: пер. с польск. // Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. – М., 2000. – Т. 1. – С. 222–254.
23.    Грейдина Н. Л. К этнокультурным основам речевой коммуникации / Н. Л. Грейдина // Труды ученых лингвистических вузов: сб. – Минск, 20011. – С. 72–80.
24.    Исмаева Ф. Х. Профессиональная языковая личность (на материале русского и английского вариантов профессионального спортивного некодифицированного подъязыка) / Ф. Х. Исмаева // Язык. Общество. Сознание: сб. 126 публикаций научной школы «Профессиональная языковая личность». – М.: Academia, 2010. – С. 146–153.
25.    Авакова А. С. Наименования спортсменов-игроков в современном русском языке // Этимологические исследования по русскому языку. – М.: Изд-во МГУ, 1976. – Вып. VIII. – С. 15-29.
26.    Андреев Н.Д. Именное словообразование в спортивной терминологии / Н.Д. Андреев, В.А. Замбрижицкий // Развитие современного русского языка. – М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. – С. 119–135.
27.    Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. – 2006. – № 3. – С. 32–41.
28.    Вискушенко С. А. Термін як базовий елемент фахової комунікації / С. А. Вискушенко // Вісник Житомирського державного університету. – Випуск 2. – Філологічні науки. – 2015. – С. 128–131.
29.    Гринев С. В. Специальная лексика и терминологическая лексикография / С. В. Гринев // Лексика и лексикография. – М., 1991. – С. 19.
30.    Елистратов А.А. Военная лексика в языке спорта / А.А. Елистратов // Русская речь. – М., 2005. – № 2. – С. 64 – 69
31.    Загоровская, О.В. Типологические разновидности национального русского языка и формы его существования в начале XXI века [Текст] / О.В. Загоровская // Известия ВГПУ. – 2015. – № 3(268). – С. 96–101.
32.    Рахманинова Л. И., Формановская Н. И. Слова-термины в языке печати // Там же. – М.: Издательство Московского университета, 1969. – Сер. 11. Журналистика. – № 3. – С. 42-50.
33.    Грачев М. А. К проблеме изучения современного молодежного жаргона / М. А. Грачев// Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка – IV): материалы междунар. науч. конф., 21–22 апреля 2005 г., Нижний Новгород. – Н. Новгород: НЛГУ, 2005. – С. 13–16.
34.    Комарова З. И. Ненормативная терминологическая лексика в отраслевой терминосистеме и терминологическом словаре // IV Житниковские чтения. Актуальные проблемы лексикографирования научных исследований: материалы Межвуз. науч. конф. – Челябинск: Челяб. гос. Ун-т, 2000. – Ч. I. – С. 15–23
35.    Будагов Р.А. Введение в науку о языке: учебное пособие / Р.А. Будагов. – М.: Добросвет-2000, 2003. – 544 с.
36.    Влахов С. Непереводимое в переводе: учеб. пособие / С. Влахов. С. Флорин. – М.: Международные отношения, 1980. – 342 с.
37.    Даниленко В. П. Общее языкознание: курс лекций / В. П. Даниленко. – 2–е изд. – Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 2003. – 240 с
38.    Калинин А.В. Лексика русского язык: учеб. пособие для вузов по специальности «Журналистика» [Текст] / А.В. Калинин. – 2–е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2013. – 320 с.
39.    Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. – 5-е изд., испр. – М: Аспект Пресс, 2007. – 536 с
40.    Химик В.В. Основы научной речи: Учеб. пособие для студ. нефилол. высш. учеб. заведений. – СПб.: СпбГУ; М.: Академия, 2003. – 272 с.
41.    Гуреева Е.И. Спортивная терминология в лингвокогнитивном аспекте. автореф. дис…канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.И Гуреева. – Челябинск, 2007. – 28 с.
42.    Попов Р.В. Русская спортивная терминология: автореф. дис…канд. филол. наук: 10.02.01 / Р.В. Попов. – Северодвинск, 2003. – 28 с.
43.    Валиева Р. Х. Универсальное и национально–специфическое в профессиональном подъязыке: на материале лексики русского и английского вариантов профессионального музыкального некодифицированного подъязыка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Р. Х. Валиева. – Казань, 2006. – 168 с
44.    Глухова М. А. Метафоризация в арго: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / М. А. Глухова. – Тверь, 2003. – 214 с.
45.    Долгова Т.В. Формирование и развитие английской терминологии дизайна одежды и моды в социолингвистическом аспекте: дис. ... канд. филол. наук / Т.В. Долгова. – Омск, 2007. – 161 с. ил.
46.    Елистратов А.А. Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов: дис. ... канд. филол. наук / А.А. Елистратов. – Челябинск, 2005. – 229 с.
47.    Исмаева Ф.Х. Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. / Ф.Х. Исмаева. – Казань, 2006. – 208 с.
48.    Милюк А.В. Вторичная номинация в отраслевых терминологиях: На примере терминологии физической культуры и спорта: дис. ... канд. филол. наук. – Краснодар, 2004. – 169 с
49.    Хмелевская И.Ю. Лексикографическое представление спортивно–игровых терминов на основе сопоставительного исследования французской и русской терминосфер спортивных игр: дис. ... канд. филол. наук. – Екатеринбург, 2006. – 261 с.
50.    Толковый словарь Ушакова [Электронный ресурс] / Copyright(C) Ушаков Дмитрий Николаевич. – 2008–2017. – Режим доступа: http://ushakovdictionary.ru/. – Дата доступа: 09.11.2017.

Задать вопрос
Задать вопрос